【每日國際選讀】
#留言拿單字包 #今日來讀華爾街日報
你更新 iOS 14 了嗎?
Your iPhone Will Look Completely Different Now, if You Want
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
📱Apple’s latest mobile operating system doesn’t vary much on the surface, but new tricks like widgets and app organization can transform a phone.
蘋果最新系統iOS 14乍看上去變化不大,但你手機主螢幕上的程式們可以組小團體了,而且還有新的應用程式管理功能。
🎭 iPhone owners fall into two parties.
There are the Keep Everything the Samers. You believe the iPhone shall not, and should not, change—not with software updates and certainly not with home-button removals.
Then there are the Bring on the Changers. You fear nothing, not even the disappearance of a headphone jack.
iPhone用戶分為兩大派。
一派是「保持不變」,認為iPhone不可以也不應該改變,不該升級軟體,更不該幹掉Home鍵。
另一派則是「變變變」,對任何改變都無所畏懼,耳機插孔消失了也沒在怕的。
👀There is no right or wrong, but Apple’s latest iPhone operating system, iOS 14—released on Wednesday for the iPhone 6s and later, and even that old iPhone SE—is a win no matter your registered party. (Insert cringeworthy 2020 joke here.) In its 13-year history, there has never been a bigger design change to the iPhone’s main home screen. And yet if you want everything to stay the same, it will. No action necessary.
這件事本就沒有對錯,但無論你支持哪邊,蘋果(Apple)9月16日正式發布的最新iPhone操作系統iOS 14(適用於iPhone 6s及以上機型、包括舊款iPhone SE的版本)都能贏得你心(此處插入應景的2020年大選年冷笑話一則)。回顧iPhone的13年歷史,這次主螢幕的設計變更和之前相比是最大的。但如果你希望一切保持原樣,那也沒問題,什麼都不需要做。
🤳Taking cues from Google’s Android, iOS 14 allows you to customize your home screen with widgets, the digital doodads that update with live information about the weather, news, you name it. You can also completely rethink how you organize your folders and apps. The result? A more personalized and organized smartphone.
iOS 14受到Google(Google)的安卓系統(Android)啟發,讓你用小工具來客製化你的主螢幕,比如即時更新天氣資訊,新聞等等,還可以重新考慮如何整理文件夾和應用程式。因此,你的iPhone可以變得更個性化、更有條理。
未完待續...
想看更多實用手機英文嗎?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
#上傳分享🏙 你的手機主螢幕
就送你【今日讀報單字包】!
#堅決不換 #試試看吧
#啊啊啊選擇困難中
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過311的網紅Anna Chen,也在其Youtube影片中提到,#歡迎底下分享你們的大學生活瘋狂事 #大學畢業 - 大學可能是我人生中最後當學生的階段了! 最後一個禮拜實在應該好好記錄一下(以後可以好好回味) 雖然畢業已經過三個月了😂 大家有的步入職場有的繼續念碩士 不管你們在哪裡希望你們看到這影片 能夠會心一笑知道自己並不孤單~ 也祝今年的畢業生 畢業快樂 鴻...
「iphone keep在哪」的推薦目錄:
- 關於iphone keep在哪 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於iphone keep在哪 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於iphone keep在哪 在 月巴氏 / Work Super Guy Facebook 的最佳解答
- 關於iphone keep在哪 在 Anna Chen Youtube 的最讚貼文
- 關於iphone keep在哪 在 [問題] line keep 儲存位置- 看板iOS - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於iphone keep在哪 在 LINE LINE keep的使用 - YouTube 的評價
- 關於iphone keep在哪 在 iphone無法打開google keep了? - Mobile01 的評價
- 關於iphone keep在哪 在 How to Keep YouTube Playing in the Background on iPhone 的評價
- 關於iphone keep在哪 在 Keep torch on while taking video iOS swift - Stack Overflow 的評價
- 關於iphone keep在哪 在 How to keep YouTube music playing in the background on ... 的評價
iphone keep在哪 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38
iphone keep在哪 在 月巴氏 / Work Super Guy Facebook 的最佳解答
2019年6月19日寫的。
———————————
【N95之味】
其實只有臭味。
來自自己把口的臭味。
可以咁講,如果不是戴了口罩,從來冇諗過自己把口原來咁臭。
應該是踏入千禧後才有戴口罩的體驗。
2003年,戴在沙士蔓延時。那段日子,首次感到自己條命除了賤,仲好脆弱——每一天返工前,都有種隨時冇命返屋企的預感;為了避免自己瀨嘢,一定戴口罩,但那時候戴的不是N95,而只是那種一面白色一面藍色,診所醫生姑娘常用的類型。
那一年,大步檻過。
2014年9月28日。
記憶中,那一天很悶熱,我上了沙田道風山,不是去玩,而是工作。
站在道風山上,那個刻有「成了」的十字架下,遙望沙田,內心很平靜。平靜,是因為我還不知道,對面海的「戰爭」開始了。
落山時已近傍晚,由頭濕到落腳的我在一間士多買汽水,士多的電視機,播放著政府總部不久前的情況:差佬發射催淚彈清場。
我完全不知道怎樣形容自己那一刻的心情,只知道好想沖個涼;沖個凍水涼後,去沙田大會堂的美心皇宮同屋企人食晚飯。
期間一直睇fb,希望得到多一點資訊,愈看,愈不安,而當我把目光抽離iPhone 5屏幕、看看周圍時,看見一個很正常但又很怪異的景象:酒樓內每一張枱的食客,不是在開懷地夾餸,就是在開懷地食飯,務求盡情享受這個Blue Monday來臨前的周日晚上,而冇一個人得閒去理對面海正發生著的事——那件事,同他們無關;那班被催淚彈驅趕的人,同他們更加無關。
明明存在於同一個香港的金鐘與美心皇宮,好似變成了兩個平行時空。
你有你被暴力驅趕,我有我食得好爽。
一種頂唔順的感覺突然從體內唔知邊一忽湧出來,我拋下一句「有嘢做,走先」,便離開了美心皇宮的時空,走到沙田中心某藥房,問老闆有冇口罩賣,老闆只回了句「去金鐘吖?」,便遞來一個N95口罩;臨走時,聽到背後傳來一句:「小心啲呀。」
當我想回頭道謝,只見他已在忙於招呼幾個大陸客人。
到了中環港鐡站(本來想在金鐘站落車,但據聞那裡很混亂),還未上地面,已感到呼吸困難,而且Keep住想咳——只有Keep住咳出來,才能令喉嚨舒服一點……
我與同行友人立即戴上N95。
上了地面,霎時間不知應去哪裡;行到金鐘道,面前不遠處站著一大班差佬,一字排開,築成人牆,各人手上都拿著盾牌……我根本完全不知道他們下一步會做甚麼,只知道一點:我驚,而面前這一群本應為你服務的公僕,竟然正是我驚的理由。
由那一天開始,很多東西瓦解了。
跟一班中學同學的友誼也完結了。因為某同學一句「而家正正係買樓掃平貨好時機」以及其他幾個同學的吶喊附和,我離開了WhatsApp Group,老死不相往來。
估不到,五年後,我們再一次有機會戴上N95。
因為有五個人被認為正在暴動,差佬便動用了150枚催淚彈(另加20發布袋彈 & 數發橡膠子彈),比起五年前只用了87枚,豪爽得多,好似唔使錢咁——的而且確,唔使佢哋俾錢,俾錢的是納稅人,整件事可理解為:納稅人自行俾錢供政府買催淚彈讓差佬發射以便驅趕納稅人自己。簡稱自作孽,或攞嚟賤。
或許我那班中學同學才正確。既然世間事注定由不得我們去改變,不如專心吃喝玩樂享受生活,仲好。
但鬼叫你唔忿氣。點解唔忿氣?因為個世界唔應該係咁。
iphone keep在哪 在 Anna Chen Youtube 的最讚貼文
#歡迎底下分享你們的大學生活瘋狂事 #大學畢業
-
大學可能是我人生中最後當學生的階段了!
最後一個禮拜實在應該好好記錄一下(以後可以好好回味)
雖然畢業已經過三個月了😂
大家有的步入職場有的繼續念碩士
不管你們在哪裡希望你們看到這影片
能夠會心一笑知道自己並不孤單~
也祝今年的畢業生 畢業快樂 鴻圖大展 🎉
(要記得跟大學好朋友們繼續keep in touch 唷)
-
Hi! I'm Anna!
This new video is about how I passed my last week of college life.
Cuz after it, I'm not student anymore, just want to record it as a good memory. Though it's been three months already since I graduated in this June, some of my friends start to work, some continue their study, I wish wherever they are, when they watch this video, they would be happy and feel not alone!
And wish all the graduate of 2019 HAPPY GRADUATION!
Hope you guys like it! feel free to leave the comment below if you have any questions :)
-
▷CAMERA • SOFTWARE◀
Recorded by iPhone 8
Edited by iMovie
-
▷MUSIC INFO◀
Diamonds eyes - everything
Nicky Romero - Paradise
-
▷FOLLOW ME ON◀
Instagram: https://www.instagram.com/anna_double...
-
▷MY PREVIOUS VIDEO◀
Bali Vlog / 峇里島特輯:https://youtu.be/NwrM36Vbc54
Paris Room Tour / 巴黎閨房公開+租屋經驗分享:https://youtu.be/7tYXn_95B8Y-
Santorini Vlog / 聖托里尼特輯:https://youtu.be/hZBotQS91wA
Dance Kpop in public challenge / 挑戰在巴黎景點跳舞:
https://youtu.be/uIlt5H2Ur-0
Norway Vlog / 挪威特輯:https://youtu.be/KEU9_tOan0A
How I make friends in Paris / 我如何在巴黎交朋友:https://youtu.be/LoyxcUaEsy0
-
謝謝你們觀看我的影片!
如果這部影片對你有幫助可以幫我按喜歡
也歡迎分享訂閱留言!
-
Thank you for watching my video!
If you like the video please give it a thumbs up👍🏻
Share the video and subscribe my channel if you want to 😉
See you in next video, xoxo❤️
iphone keep在哪 在 iphone無法打開google keep了? - Mobile01 的推薦與評價
iphone 無法打開google keep了? - 小弟用google keep 已經很多年但最近2週,iphone突然打不開google keep,畫面會一直卡住,如圖。重新安裝app還是無效請問有人遇到 ... ... <看更多>
iphone keep在哪 在 [問題] line keep 儲存位置- 看板iOS - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
請問從line keep下載下來的檔案
會儲存在手機的哪裡呢?
不知道從何找起
只知道下載完成後 就可以從line keep直接開啟
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.231.13
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/iPhone/M.1482937414.A.EAA.html
... <看更多>